December 06, 2008

The Balinese Earth

Oka Rusmini Poem



The Balinese Earth



1

perhaps in your eyes there never was any map
of the ancestors of Balinese earth
or perhaps life has never taught you beauty
and the leaves so often picked by our ancestors
along the bank of Badung river
never told the tales of their genealogy



I remember
when as a child the river told me many stories
our ancestors sat close to the edge
with their legs stretched out into the water
letting their sarongs get soaked
as the water washed gladly over them



I often ran along the edge with my tricycle
the coconut trees teaching me the fable of a certain temple
you must learn the genealogy of earth ,they said,
for hundreds of offering have been prepared
by those who own this land



my fragrant Bali, the blood of the dancer turned into flames
that burn away the floral fertility of my land



children still play
along the shore, and an old woman waits for her grandchild
small fish, the aroma of earth
gives youth to her breath



2

Do you know the meaning of earth?
or perhaps you’ve never heard the question
the sky that protects you from the sun’s stretched bow
has made you forget the ancestral blood
that has often inundated your form



the sound of carriages that once woke up women for the market
has been packaged into fairy tales
far across the sea,the sky that you’ve begun to make your enemy
has no foam or coral that you might sculpt into a form of civilization



was it an idiot native of this land who occupied this simple plot of earth?
estrangement envelopes every world on which we might plant our feet
perhaps we still have a temple
at which you steal glances thinking
it too might be made an entertainment
where now can the ancestors of the sacred Sang Hyang dancer go
to make their confession of faith?



there is no ritual
the ancestors return home
the water at the edges of the Badung river refuses our touch
the old woman who often brought her grandchild here
has lost the river
how many genealogies of earth do you understand?
who can you trust to shoulder the burden of these mistakes?



if you longer have trees
or earth thet gives off the aroma of blossoming rice
to whom will you sing the song of your greatness?



people with no eyes, hearths or head
are only brave enough to proposition the beauty of your land
you dance on its body
tell me: which dance do you really understand?



3

so long as women entrust their prayers to the leaves
Temples shiver, their vomit soaking the statues
foreign hand in giving carvings
my Temples
have spoken to the rain
that never will give birth to their seed



hundreds of dances only understood by the gods have faded away
their shards killing off the blossom of rice



rituals no longer have voices of their own
and women who were often awakened by the sound of carriages
no longer know the beauty of the body of rice



smoke envelopes every earth on which I plant my steps


I see blood swiftly flowing
the wound of coral in the sea
the sky rent asunder
so what I cant’t even distinguish its colors



people of the coast across the sea
bury hundreds of additional corpses
is it a native of this land who weeps in the corners of the city
no longer able to connect her rituals with the scent of the earth that is hers



and just to smell the earth
the owners of the map, of the Badung river and the sea,
even the gods, must pay the price of the aroma of their own land



4

where is the earth that once dirtied my tinny feet
where the ceremony of my birth
complete with so many kinds of flowers and leaves of the forest
that cleansed me so that I came to posses this land?
where the ancestors
who so often sang the song of genealogy of the greatness of humanity?
where are the dancers
absorbed in devotion who borrowed night study
inspiration from the gods of dance?



history no longer has any greatness
for you no longer know the earth



as long as the leaves prepare death
how many plots of land will you set aside for the burial?


translated by Thomas M. Hunter



Tanah Bali



1

mungkin tanah Bali tak punya peta leluhur di matamu
atau hidup tak pernah mengajari keindahan
daun-daun yang sering dipetik para leluhur di pinggir kali Badung
tak pernah mendongengkan silsilah padamu



aku ingat
ketika kanak-kanak air kali itu bercerita banyak padaku
dan leluhur duduk dekat kali
menjulurkan kaki. kain mereka dibiarkan basah
air kali memandikannya dengan riang



aku sering berlari dengan sepeda roda tiga
mengitari kali. pohon kelapa mengajari dongeng sebuah Pura
katanya, aku harus tahu silsilah tanah
beratus tumbal telah diciptakan para pemilik tanah



Baliku harum. darah para penari telah jadi api
membakar kesuburan bunga-bunga tanahku



anak-anak tetap bermain
dekat tepi kali seorang perempuan menunggu cucunya
ikan-ikan kecil, bau tanah basah
memberi kemudaan bagi nafasnya



2

pahamkah kau arti jadi tanah?
pertanyaan ini mungkin tak pernah kaukenal
langit yang melindungimu dari busur matahari
membuatmu lupa pada darah leluhur yang sering menyiram bentukmu



suara delman yang membangunkan perempuan-perempuan pasar
terbungkus jadi dongeng
jauh di seberang, langit mulai kaumusuhi
tak ada karang dan buih bisa dipahat jadi peradaban



pribumi tololkah yang menempati sepetak tanah?
keterasingan membungkus setiap bumi yang dipijak
kita mungkin masih punya Pura
yang kau lirik juga jadi tempat permainan
kemana para leluhur penari Sang Hyang mementaskan keakuannya?



tak ada upacara memikat leluhur pulang
air di tepi kali Badung tak ingin disentuh
perempuan tua yang sering mengantar cucunya
kehilangan kali
berapa silsilah tanah kaupahami?
siapa yang kaupercaya menanggung kesalahan ini?



kalau kau punya pohon
atau tanah yang tak memiliki keharuman bunga padi
pada siapa kau akan bercerita tentang kebesaranmu?



orang-orang tanpa mata, hati, dan kepala
hanya berani meminang keindahan tanahmu
kau menari di atas tubuhnya
katakan padaku, tarian apa yang kau pahami?



3

selagi para perempuan menitipkan doa lewat bunga-bunga
Pura-Pura menggigil, muntahannya membasahi patung-patung
tangan-tangan asing ikut memberi pahatan
Pura-Puraku
telah bercerita pada hujan
yang tak akan melahirkan benihnya



beratus tarian yang hanya dipahami para dewa luntur
patahannya membunuh bunga-bunga padi



upacara tak lagi memiliki suara sendiri
para perempuan yang sering dibangunkan suara delman
tak lagi tahu keindahan tubuh padi



asap membungkus setiap tanah yang kupijak



kulihat darah mengalir deras
kulihat luka batu karang di lautan
kulihat langit pecah
bahkan tak bisa kubedakan warnanya



orang-orang dari pesisir menyeberang
menanam beratus bangkai baru
pribumikah yang menangis di sudut-sudut kota
tak lagi bisa merangkai upacara dengan bau tanah miliknya



bahkan untuk mencium tanah
para pemilik peta, pemilik kali Badung, pemilik laut
bahkan para dewa harus membayar bau tanah miliknya



4

mana tanahku yang sempat mengotori kaki kecilku
mana upacara kelahiranku
lengkap dengan beragam bunga dan daun hutan
yang membasuhku jadi pemilik tanah ini
mana para leluhur
yang sering mendongengkan silsilah kebesaran manusia
mana para penari
yang khusuk meminjam malam mempelajari taksu dewa tari



sejarah tak lagi memiliki kebesaran
karena tanah tak lagi kau kenali



selagi daun-daun mempersiapkan kematian
berapa petak tanah kau sisakan untuk penguburan ini?



Denpasar, 1994

0 comments: